Una de las dudas más extendidas por internet es cómo se escribe la expresión de argot que se utiliza en España para expresar que algo te trastorna o te obsesiona ¿Es "me rayo" o "me rallo"? En principio, la respuesta sería fácil: se escribe con "y" porque cuando surgió derivaba de "sonar como un disco rayado". Es decir, que no dejabas de repetir algo o darle vueltas al mismo tema. Más tarde, la expresión iría adquiriendo otros matices.
Lo dicho, esa sería la respuesta fácil si no fuera porque el diccionario de la RAE recoge como significados de rallar "molestar, fastidiar con importunidad y pesadez" (debe ser una de las pocas veces que un diccionario causa más problemas que resuelve?. Entonces ¿habría que concluir que yo me "rayo" y tú me "rallas"? Pues no.
Rayar y rallar son palabras diferentes que no tienen nada en común (salvo la pronunciación en las regiones yeistas). Casualmente, ambas han llegado a tener un significado en común en el habla coloquial, pero nada más. Y digo uno porque rayar puede usarse para trastornar, molestar, agobiar, obsesionar, entristecer, enloquecer y casi todo lo que se tenga que ver con hacer pensar mucho a alguien.
Además, rayar se conjuga igual que el resto de verbos pronominales: yo me rayo, tu te rayas... pero también admite variantes como yo te rayo o tu me rayas (igual que tu me preocupas), por lo no hay ningún problema en que alguien "te ralle".
Así que si que si quieres usar un sinónimo de molestar y sabes por qué llegó a tener ese significado, puedes usar "rallar". En caso contrario, el término que estás buscando es "rayar".
No hay comentarios:
Publicar un comentario